Le mot vietnamien "trình toà" se traduit littéralement par "présenter devant le tribunal". C'est une expression qui est souvent utilisée dans le contexte juridique.
"Trình toà" signifie soumettre ou présenter une affaire, une preuve ou un argument devant un juge ou un tribunal. Cette expression est souvent utilisée dans les procédures judiciaires où les avocats ou les parties impliquées doivent "trình toà" leurs arguments ou leurs documents.
Dans un contexte plus avancé, "trình toà" peut être utilisé pour décrire des procédures spécifiques, comme la présentation d'une requête, d'une défense ou d'un appel. Par exemple : - "Bị cáo sẽ trình toà để phản biện lại các chứng cứ." (Le prévenu présentera ses arguments pour contester les preuves.)
Il n'y a pas de variantes directes de "trình toà", mais il peut être utilisé avec d'autres termes juridiques pour former des expressions plus complexes, telles que : - "trình toà chứng cứ" (présenter des preuves au tribunal) - "trình toà đơn kháng cáo" (présenter une requête d'appel au tribunal)
En dehors du contexte juridique, "trình" peut signifier "présenter" ou "afficher", et "toà" peut se référer à un "tribunal" ou "cour". Cependant, l'expression "trình toà" est principalement utilisée dans un cadre légal.
Des synonymes dans le même contexte peuvent inclure : - "đệ trình" (soumettre) - "trình bày" (présenter, exposer)
"Trình toà" est un terme spécifique au domaine juridique en vietnamien, utilisé pour décrire l'action de présenter une affaire ou des preuves devant un tribunal.